Dlaczego książki ze słownikiem są lepsze od książek dwujęzycznych?
Nie od dziś wiadomo, że człowiek najlepiej przyswaja nowy język obcy kiedy służy temu konkretny cel. Może to być zagraniczny wyjazd, partner z innego kraju, praca wymagająca znajomości języka. Albo… kiedy nauka sprawia nam przyjemność. Trudno to osiągnąć ucząc się z typowych podręczników, których treści oparte są o nudne, nieciekawe materiały. A co gdyby ten materiał był emocjonującą historią kryminalną, świetnym SF czy klasycznym romansem? Mało tego. Gdyby ich treść zawierała prawdziwe zwroty i konstrukcje gramatyczne? Gdyby tak można było poznać prawdziwe użytkownie języka a jednocześnie dobrze się bawić? Tak właśnie narodził się pomysł książek ze słownikiem. Dzięki nim nauczysz się umiejętności kontekstowego doboru znaczeń, znajomości idiomów, skrótów myślowych często wyrażeń pochodzących z dialektów. Jednym zdaniem – to prawdziwy język, z którym możemy się zetknąć na co dzień.
Uważamy, że czytanie po angielsku jest jedną z najlepszych, uzupełniających form nauki języka angielskiego. Każdy kontakt z żywym językiem jest cenny. Każdy taki kontakt wpływa na nasze umiejętności posługiwania się językiem. Najlepiej niech o tym świadczy fakt, iż książki po angielsku, francusku, hiszpańsku, niemiecku, rosyjsku i włosku znalazło już ponad 100 000 nabywców.